March 09 2026 03:24:37
Navigation
Latest Articles
· Армия Чили
· Anathema: время...
· Сердце по р...
· Прогресс в ...
· Картинка и...
Articles Hierarchy
Articles Home » Разное - интересное » Картинка из быта Казакстана, по впечатлениям участника Экспедиции Академии Наук
Картинка из быта Казакстана, по впечатлениям участника Экспедиции Академии Наук

В кибитке номада…

Стиль, лексика, орфография и прочее
приводятся в строгом соответствии с оригиналом!

В кибитке номада - казахи в царское и советское время

Степь бескрайняя... Унылым шлейфом величественного Алтая растянулась она на тысячи верст до знойных берегов Каспия. Какой контраст! Алмазами вечных снегов сверкают на солнце заоблачные вершины гор, возглавленных монументальной Белухой, а там внизу... выжженная солнцем равнина, ослепительный отблеск белоснежных солончаков, летучие пески пустынь, начальные сопки. И лишь только по долинам рек и озерным впадинам уставший глаз степного путника с восторгом встречает яркую свежесть тучных поемных лугов, вскормленных весенними разливами быстро спадающих степных вод.

Эти оазисы — излюбленные места для кочевых стоянок степных пастухов.

С давних пор вольные дети степи называли себя казаками. Но, по какой-то иронии судьбы, им долго пришлось жить по фальшивому паспорту, на котором вместо слова — "казак" было написано слово — "киргиз".

— Важное дело было до царя, — рассказывает по этому поводу убеленный сединами старик аксакал (старейшина, почетный человек). Послали выборных ходоков в Петербург. Повезли они с собой дары богатые. Приняла ходоков сама царица Екатерина. Спрашивает она наших представителей: от какого народа они посланы? А выборные были от рода кыр-гыз. Так и сказали ей. С тех пор всех нас казаков стали называть киргизами. Конечно, потом начальство узнало, что это неправильно, да так все и осталось по-старому.

— Но вот теперь вы уж живете по своему, а не по подложному паспорту, и ваша страна называется Казакстаном. Однако, остались и киргизы, и их страна называется Киргизстаном.

— Это тоже правильно Слушай, я расскажу тебе сказку такую. Давно я слышал ее от стариков наших. У одного бая (богача) было 40 дочерей. Много калыма надо было платить женихам. Ни кто из них не соглашался. Тогда бай прогнал своих дочерей в лес. Там они встретились с разбойниками, и когда разбойники спросили их: кто они, — они сказали: кыркгиз (40 девушек). Потом они стали женами разбойников, а их потомство стало называться киргизами... Очень далеко, под самый Китай — граница — живет это племя. Кара-киргиз называется. А наша — казак.

— Что же значит слово казак?
— Ничего не значит. Скажи мне: что значит слово урус (русский)?

В последнем русском поселке перед отъездом в степь мне пришлось услышать от одного русского переселенца такое замечание:

— Чудно, право, как вы по карте рассматриваете. Рази можно знать, куды киргиз укочевал? На той неделе на Кара-сор стоял, а нынче дядя Степан сказывал, у Коржункуля... Кыргызин, он — не как мы. На месте сидеть не любит.

Я понял, что с одной географической картой в степи далеко нс уедешь, и признал справедливость древней народной мудрости: "Язык до Киева доведет". Прощаясь со мной, словоохотливый земляк еще раз подчеркнул экзотическое своеобразие туземной обстановки.

— Как только приедете в аул, сейчас у них пойдет телеграмма от Смагула к Бакену, от Бакена к Кохаю... И так и дале, до самой Акмолы. Ха, ха, ха! Не верите? И телеграфа нет, а телеграмма пойдет. Ужо сами увидите. Как только узнают: кто, откуда, — сейчас же гонца, и пошла писать...

Мой переводчик-казак полностью подтвердил все слышанное.

— Такой уж у нас порядок. Писем не пишут. Телеграфа нет. Газет вовсе не читают, а все известно. Одним словом, любят поболтать. Только переврут иногда так, что сам шайтан не разберет.
— Так, значит, у вас газета, правда, очень своеобразная, все же имеется.
— Да — лаконично ответил переводчик.

И мне как-то невольно вспомнился бесконечный филологический спор о происхождении слова газета. Пожалуй, ближе к истине те, кто считает родоначальником этого слова латинский глагол gazettare, означающий: болтать, шуметь. Ближайшее знакомство с казакской жизнью не замедлило подтвердить такое предположение. Скучно человеку жить в степи, оторванным от всего мира. Досуга, в особенности у мужчин, более, чем достаточно. Настоящая газета, даже на родном языке, еще редкость в ауле. Кочевой быт весьма консервативен. Он еще не чувствует необходимости в замене своей устной живой газеты непонятным листком бумаги. Доморощенных грамотеев мало. Читать некому.

— Темный наш народ, очень темный... — заметил переводчик, как бы резюмируя свои мысли. — Ну и жара! — Неожиданно закончил он, обтирая выступивший на лице пот.
— Да, градусов под 50 будет.
— Ничего — привыкнете. Скоро аул должен быть. Вот за этой гривой. Как приедем — первое дело кумысом будут угощать. Не отказывайтесь: обидятся. А главное, — жажду хорошо утоляет...

Вот и встреча. Это хорошо, по крайней мере все разузнаем.

На вершине холмистой возвышенности, точно из-под земли, выросли 3 всадника. В раскаленном, реющем, обманчиво миражном воздухе они казались больше своей естественной величины и были также монументальны, как фигуры васнецовских богатырей "На распутьи". Не доехав до нас около километра, всадники резко повернули в сторону. Мой переводчик поднялся во весь рост и начал зычно кричать и махать руками. Увиденный скорее, чем услышанный, призыв возымел свое действие, и всадники повернули к нам.

— Аман! Селям-алейкум! (Здравствуй! Мир вам!)
— Скажите, где тут летовка Смагула?
— Верста 5 буде. Айда на эта грива. Пряма аул проедишь.

И действительно, с вершины гривы, как на ладони, был виден аул. Кибиток двадцать, расположенных около озера полукругом на юг (по направлению к Мекке), казались безлюдными. И лишь только неистовый лай собак, яростно встретивших нас, свидетельствовал о том, что здесь живут их хозяева.

Казахский аул и жизнь в степи - 1928 год, статья
Бескрайние степи Казакстана унылым шлейфом Алтая растянулись на тысячи верст.

С быстротой молнии разнеслась весть о нашем приезде. Просторная кибитка Смагула через несколько минут была переполнена казаками.

— Экспедиция... Ленинград — только два слова воспринимал мой слух из непонятной гортанной речи переводчика. Долго обменивались своими мыслями по этому поводу собравшиеся и, удовлетворив свое любопытство, стали расходиться по кибиткам.

За традиционной чашкой кумыса деловые разговоры сменились болтовней на разные темы:

— Наша изба — лучше ваша. Собрал тулаем (всё вместе) айда на верблюд. Где нада — снова ставим, — острил старик Смагул, предпочитая говорить со мною без переводчика.

Трудно было ему возражать. Какой-то гениальный степной архитектор придумал такую незаменимую портативную постройку. Ажурный остов кибитки — достаточно прочен, а одевающая его кошма великолепно защищает обитателей кибитки от знойного солнца и резкого степного ветра. Устроенный вверху дымовой круг позволяет в холодное время разводить в кибитке огонь. В случае дождя, чрезвычайно редкого гостя в степи, дымовой круг может быть закрыт кошмой (войлок).

— Прежнее время — продолжал Смагул — наша круглый год кочевал; теперь зима, — все на зимовка, землянка живут. Джатака (оседлые казахи) наша видел? Как урус, все время изба живет.

Заметив мое ружье, Смагул попросил показать ему. Разговор перешел на охоту.

— Утка кооп, кооп (много, много). Гусь вчера табуном летел над самай кибитка. На степ подойдешь, лоудак гуляйт. Большой птица — пуд буде.
— Почему вы не охотитесь?
— Наша ружья не стреляйт. Магомет такой закон дал. Капкан ставим. Корсак попадает, лиса... Ярмарка везем продавайт. Прошлай год вся шкурка тулай продавал. 200 рубля взял.
— А волков у вас много?
— Уй, табуном кочуйт! Скотину шибко портит. Прошлай зима 40 баранов наша ел.
— Так, неужели же они никак не борятся с этими хищниками? — спросил я переводчика.
— По-настоящему, надо было бы облаву на волков устраивать. Но ведь охотников-то у нас нет. Бывает, что гоняются за волком на лошадях. Не одну лошадь загонят. А когда волк уже не может больше бежать, бьют его палкой. Хорошо бы на падаль, отравленную стрихнином. Да в аптеке стрихнин не легко получить.

Собачий лай прервал наш разговор. Кто-то подъехал к кибитке. Раздался призывный крик на казакском языке, и через несколько минут около кибитки собралась разноголосая женская толпа. Мы вышли посмотреть.

На сером фоне кибитки, как снег, белели джаулыки (женский головной убор). Женские лица выражали крайнее любопытство и оживление. Окруженный ими юркий человечек, с хитрой усмешкой, вытаскивал ящики из своего походного сундука. Яркие краски шелковых лент сменялись наборами дешевых пуговиц, крючков, брошек, колец, булавок, иголок, бус, пестрой цветной мануфактуры. Разговаривая с покупательницами плутовато деловитым тоном, он приемами привычного опытного торговца быстро отпускал товар, получал за него деньги и не отказывался от товарообмена, расценивая баранью шкуру в 70 копеек, в то время, как, по ценам ближайшего базара, она стоила 2 рубля. Выпив наскоро чашку кумыса у гостеприимного Смагула, он спросил его, не продаст ли он шкурок.

— Джок (Нет)! Ярмарка все продал тулаем. 2 рубля штука.
— Эге! Такой цены нет. Пусть кооперация платит.
— А как же вы торгуете?
— А так и торгуем. Без патенту. Весь товар на возу. Кто знает, что везешь? А Киргизия у меня тут вся знакомая. Почти каждый тамыр (приятель) будет. Им без нас тоже нельзя. Вот и покупают. Ну кош!.. (до свиданья).
— Хитрый татар. Ловко торгуйт. С бабой говорить умейт. Все дешевый товар торгуйт. Такой товар теперь нет, — закончил Смагул, широким жестом указав на экзотическое убранство своей кибитки.

Она была завешена коврами. Над низкой деревянной кроватью, с резными украшениями, висела большая кошма, расшитая кусками цветных материй. По бокам кибитки были поставлены друг на друга сундуки с яркой росписью и обивкой. На сундуках были сложены подушки и цветные стеганые одеяла. Возле сундуков стояла ножная машина Зингера.

Тем временем хозяйка, жена Смагула, подкатила колесом круглый стол на низких 1½-вершковых ножках и накрыла его далеко не белоснежной скатертью, разбросав на ней кучками только что поджареный баурсак (печенье из пшеничной муки, зажаренное на сале), сахар, курт (сыр), еремчик (сушеные сливки).

— Наша чай плохой, кирпичнай. Памиль (фамильный) — чай дорогой. Казак много пьет. Гостей много бывайт.
— С чем же вы пьете чай?
— Еремчик, курт, баурсак. Хе-хе, ты думал казак сахар чай пьет. Нет. Сахар праздники бывает. На свадьба, паминки. Год выходит 5 фунта.

Кошма, закрывавшая дверь, поднялась, и в кибитку вошел бедно-одетый человек. Грязная рубашка с оборванными пуговицами не закрывала его сухой, как пергамент, коричневой шеи и груди. Овчинные шельбары (брюки) были совсем не по сезону, а кебесы (кожаные галоши) и ичаги (сапоги) в заплатах. Поздоровавшись с нами, он без всякого приглашения сел к столу. Это был работник Смагула Жунус. Он только что вернулся с сенокоса.

— Жарко на луга. Ой, как жарко! Камар больно кусайт.

На голове Жунуса был меховой малахай. Я спросил его, как он может работать в тяжелой одежде.

— Так лучше. Солнца не проходит. Ашелбар камар не прокусит. Джаксы!
— Урус не понимайт эта. Наша так привыкла, — добавил хозяин.
— Давно у вас работает Жунус?
— Пятай год. На калым заработать не может. Невеста есть, а жениться нельзя.
— А вы знаете, что по закону это не допускается?
— Наша закон — магометан. Турка, татар, все магометан, калым платит. Отец не отдаст девку без калыма. Богатый девка много калым, бедный — мало.
— А что вы думаете? И мне тоже пришлось платить калым. Я и раньше был против этого. Но... ничего не поделаешь. Мула задурил голову всем. 15 лет прослужил я работником у чэлдона на заимке. Десять лошадей, двадцать коров и тридцать баранов заработал и почесть все за бабу отдал. Сами знаете, — нашему брату без хозяйки нельзя.

Этот довод моего переводчика прозвучал довольно убедительно, и я понял, что духовное раскрепощение казаков потребует еще немало времени.
Закончив чаепитие, Жунус взял домбру и начал наигрывать какой-то унылый мотив.

— Спой, Жунус, что-нибудь.

Поощрительный хозяйский взгляд дополнил как нельзя лучше мою просьбу. Жунус запел. Повидимому, он был в ударе, и наивная песня номада с непосредственной искренностью и чувством выливалась у него в звуках голоса и домбры.

— О чем он пел?
— Охотились 2 хана на горных оленей — маралов. Метко пускали стрелу из лука. Попавшийся зверь не уходил живым. Вот нацелился один из ханов. А другой остановил его и сказал: "Не надо хан, смотри, самка беременная. Плохо будет, такая примета есть". Но было уже поздно, зверь был убит наповал... Был у того хана сын Акэ, а у другого — дочка Баян. И решили повенчать их, когда достигнут брачного возраста. Прошло несколько лет, и умерли оба хана. Акэ стал джигитом, Баян — самой красивой девушкой. Не видали они ни разу друг друга. И решил Акэ явиться к своей невесте не знатным ханом, а простым пастухом. Пусть полюбит меня пастухом, тогда буду знать, что действительно любит. Как увидала Баян нового пастуха, сердце сказало ей, что это — суженый. Через год они повенчались тайно от всех. А тем временем просватали Баян за другого хана. Приехал он с дарами к невесте своей. А она говорит ему: "Муж у меня есть — простой пастух". Разгневался хан и убил пастуха. Похоронили его. А когда прошло 40 дней, приехал хан и говорит: "Теперь ты можешь быть моей женой". Хорошо, сказала Баян, — только проведи меня на могилу к мужу, я хочу проститься с ним. Приехали туда, Баян и говорит: "Хочу пить, достань воды из колодца". Колодезь был глубокий. Померил хан веревкой, — нс хватает. "Привяжи веревку к косе моей", — сказала тогда Баян. Так и сделал хан. А когда он опустился в колодезь, отвязала Баян веревку от косы. Остался хан в колодце, а она пошла на могилу к мужу. В это время прискакали разбойники. Каждый хочет взять Баян себе в жены. А она говорит им: "Померитесь силами, кто победит, тот и будет моим мужем". Вошла в мазару (мавзолей) где был похоронен муж, закрыла дверь на ключ и над могилой мужа вонзила себе кинжал в самое сердце.

Записав песню со слов переводчика, я спросил его, не связана ли эта легенда с казачьей станицей Баян-аул.

— Да, Баян была того рода, который в старое время кочевал из Семиречья к Семипалатинску. Жунус, ведь, не все вам спел. Он сам слышал, как улянгчи (народный певец) поет. Всего не упомнишь. Будете в Семирека, спросите, где могила Баян. Старики сказывают, что там она похоронена...

Казахи - фотографии 20-х годов ХХ века, очерк

Вечером, перед заходом солнца, пастухи пригнали скот со степи. Ожил аул. Белые джаулыки замелькали в пестрой массе стада. Женщины доили коз. Табун лошадей более 500 голов, принадлежавший местному баю, беспорядочной вереницей растянулся по степи в направлении к аульному колодцу. Колодезный журавль беспрерывно клевал своим длинным носом. Двое расторопных работников едва успевали поить лошадей.

— А где же верблюды? — спросил я переводчика.
— Этих поить не надо. На солончаках пасутся. Видели степную колючку — джантак и боялыга по нашему называется. Самое любимое их кушанье... А знаете, Смагул-то приказал барана зарезать. Никак нельзя было отказать. Денег все равно не возьмут. Оставим в подарок конфект и чаю.

Часов около 9 вечера кибитка была полна гостями. Со всех сторон слышалось беспрерывная оживленная болтовня, шутки, остроты, смех.
На почетном месте, рядом с хозяином, сидел с важной осанкой старик, по-видимому, уже привыкший к тем знакам внимания, которые ему оказывали простые смертные. Это был хаджи. Путешествие в Мекку вознесло его на высоту всеобщего почитания. Он принимал это, как должное.

— Хаджи просит вас разъяснить, можно ли теперь съездить в Мекку.
— Да... но ведь это стоит больших денег.
— Хаджи достаточно богат. Тысяча рублей для него не такой уж большой расход. Тем более — для спасения души. А она у него далеко не безгрешна. Ведь баи так безжалостно экплоатируют аульную бедноту... Теперь нам с вами придется проделать всю их церемонию, — предупредительно заметил переводчик, указывая на умывальник и полотенце, поданные для гостей. — Это у нас обязательное омовение рук перед бешбармаком. Едят всей пятерней, отчего и обед наш называется бешбармак, т. е. значит: едят пятью пальцами.

Как только омовение кончилось, работники Смагула поставили перед гостями три огромных блюда с большими кусками вареной баранины. На одном блюде чернела обожженная голова барана. Гости разместились в три группы. Разрезываемые на мелкие куски мясо и жир быстро исчезали. Минут через десять гости сидели перед пустыми блюдами, тщательно обгладывая последние кости. Покрытые жиром руки вытирали о сапоги и поданные работником лошадиные уздечки. Густой бульон, называемый, созвучно с нашим супом, "сурпа", был розлит в две большие деревянные чашки, которые переходили из рук в руки. Когда с сурпой было покончено, хаджи поднял обе руки ладонями друг к другу и быстро опустил. То же самое, как по сигналу, проделали остальные гости. Бешбармак кончился. Благородная отрыжка степных гурманов свидетельствовала о полученном ими удовольствии и вместе с тем о трогательной благодарности гостеприимному Смагулу. Заключительным аккордом бешбармака был неизменный кумыс.

— Хаджи просит вас отгадать: двенадцать лебедей принесли по тридцати баранов каждый. Половина из них черная, половина — белая.

Я отгадал. Общий гул одобрения и смеха был мне ответом.

— Джаксы, джигит!.. Джаксы!
— У вас даже в загадке без барана обойтись нельзя.
— Баран — наша кормилица. Шкурка шалбар делает. Шерсть на кошма идет. Вата нам не нада. Купа (зимнее пальто) шерсть кладем... Баран мала-мала кушать можно.
— А все-таки, любимое мясо у нас конина. Национальное блюдо. Вот спросите-ка этого хаджи, — сколько он за свои восемьдесят лет мяса съел.

Я спросил.

— Уй, кооп, кооп !..

Общий взрыв хохота дополнил откровенный ответ хаджи.

— Моя лошадь любит, — продолжал хаджи. — Моя рысак был. Такой Ленинград нет. От самай Буцефал родом был. Буцефал из Америка урус князь привозил. Никто не знайт, что такой Буцефал. Крестьянский начальник спрашивал, — не знайт... Фершал спрашивал — не знайт.
— Это верно от слова "подсевала", — пытался объяснить переводчик.

Гомерический хохот хаджи привел его в большое смущение. Я разъяснил, и когда он перевел, то гул одобрительных восклицаний пронесся по всей кибитке...

— Сегодня джигит вечером гуляйт ходил, — расказывал гостям хозяин. — Месяц видал, сначала месяц большой, большой был. Потом маленький. Не весь светлый. Черный пятнышке есть. Почему?

Я объяснил.

— Хозяин не согласен с вашим объяснением. Вот что он просит сказать вам: "Человек с человеком не живет в мире. Солнце тоже раз заспорило с месяцем: кто самый красивый, кого больше любит человек. Спорили, спорили и подрались. Солнце большое. Месяц — маленький. Поколотило солнце месяц, и остались у месяца черные царапины. А солнце светлым барашком гуляет по небу".

С последними словами переводчика хаджи встал со своего места, подошел к хозяину и протянул ему обе руки для прощания. То же проделали вслед за ним остальные гости. Кибитка опустела.

Жизнь казахов в начале ХХ века при Советской власти

Очерк С. Углева
Опубликовано в журнале "Вестник Знания" №3 1928 год
Издательство "П.П. Сойкин" Ленинград

Comments
No Comments have been Posted.
Post Comment
Please Login to Post a Comment.
Login
Username

Password



Not a member yet?
Click here to register.

Forgotten your password?
Request a new one here.
Счетчики

Яндекс.Метрика
- Темы форума
- Комментарии
17,308,100 unique visits