Рассказывают, что Бизе переделывал выходную арию Кармен до тринадцати раз. «В то время был обычай, — пишет французский историк музыки Жюльен Тьерсо, — чтобы артистка, исполняющая заглавную роль, при первом появлении на сцене спела большую арию. Бизе не отступил от этого правила. Все его биографы рассказывают, что он написал для этого арию, относительно формы и характера которой их свидетельства расходятся. В этом нет ничего удивительного, так как этот отрывок утрачен и от него не осталось никаких следов. Во всяком случае известно, что на репетициях эффект, произведенный этой арией, оказался не в соответствии с замыслом и автора, и исполнительницы — Галли-Марье.
В партитуре окончательный вариант этой песенки называется «Хабанера». В сноске внизу страницы написано: «Подражание испанской песенке». Согласно преданию, Бизе услышал ее в исполнении одной дамы как раз в то время, когда он работал над созданием «Кармен», и эта песенка показалась ему подходящей для его цели; он записал ее, а затем гармонизовал и оркестровал по-своему, приспособив к ней французский текст. Благодаря ее экзотическому стилю, тип Кармен ярко вырисовывается с первых же нот. Но во время представления оперы мелодия была узнана. Оказалось, что это вовсе не народная песня, а романс автора, современного Бизе, личность которого точно установлена. Автор этот — Ирадьер.
Подобное в истории случалось. Так, например, за несколько лет до «Кармен» Лео Делиб написал балет «Коппелия». Балетмейстер, работавший с ним, напел танцевальную мелодию, которую композитор тотчас же применил в своем произведении под названием «Краковяк», имевшую большой успех. Когда Монюшко услышал эту музыку, он заявил, что эта мелодия принадлежит ему, и неопровержимо это доказал. Еще пример: последняя часть Норвежской рапсодии Лало начинается темой, чрезвычайно выпуклой по рисунку, которую излагает труба. Лало не сомневался, что эта тема скандинавского танца. Но Григ, приехавший в то время в Париж, услышал эту рапсодию, исполнением которой ему думали доставить особое удовольствие; эффект получился обратный: он пришел в крайнее раздражение, ибо узнал в финале мелодию одной из своих фортепианных пьес, в которой Лало уничтожил лишь несколько диезов».
Вернемся к источнику «Хабанеры».
+ Щелкните по рисунку, чтобы увеличить!
Себастьян Ирадьер, родом испанец, был учителем пения французской императрицы. С 1861 года жил на Кубе, занимался изучением музыки креолов.
Сборник его песен «Цветы Испании» появился во Франции в 1864 году как нельзя более кстати. Некоторые из его песенок пользовались в эпоху конца Второй империи огромным успехом. Альфонс Доде, объявивший себя любителем «всякой музыки: бетховенской, испанской, народных песен, звона тамбурина, причудливо скользящего смычка цыганского оркестра», принадлежал к тем, кто разделял это увлечение. В одном из его первых романов «Фромон младший и Ризлер старший» несколько раз появляются строки из песенки Ирадьера «Помолвка». Легко предположить, что Бизе, работавший с Доде над «Арлезианкой», тогда же познакомился с этим напевом. Так скромная «Помолвка» стала знаменитой «Хабанерой».
PRETICH.ru
***